蒂達語翻譯


成分證字號怎麼來的?個中大有學問,很多民眾以為,成分證字號最前面的英文字母為出生地,但英文代碼的依據,並非全然根據誕生地翻譯
例如怙恃親籍貫是台北市、戶籍地在台中縣,而孩子在台北市出生,為孩子申報戶口時,這孩子的成分證英文字號必然是“ L ”( 與籍貫無關 ),假定父、母親戶籍不在統一地,母親戶籍設在台中市,而把孩子的誕生戶口申報在母親這邊,那麼這孩子的身分證英文字號,則釀成是“ B ”了。

(1)第一個英文字碼代表縣市簡碼,誕生報戶口時的戶籍地

A台北市  B台中市  C基隆市  D台南市  E高雄市  F台北縣  G宜蘭縣  
H桃園縣  I嘉義市  J新竹縣  K苗栗縣  L台中縣  M南投縣  N彰化縣  
O新竹市  P雲林縣  Q嘉義縣  R台南縣  S高雄縣  T屏東縣  U花蓮縣  
V台東縣  W金門縣  X澎湖縣  Y陽明山  Z連江縣

也許有人會感到好奇,為何需要專門設個陽明山代碼“Y”?
因為,當初入手下手配賦成分證字號時,陽明山是由「 陽明山管理局 」管轄的,字號當然自成一格,當時的士林尚不屬於台北市的一部分,而昔時的士林官邸,「 戶長 」“ 恰好 ”是蔣介石師長教師,是以,所配的身分證字號當然特別一點,據悉就是「 Y100000001 」

(2)第二個數字第一碼代表性別,1代表男性,2代表女性

(3)第三個字元到第九個字元為流水號碼,按鄉鎮市區及村里別與申報挨次配賦

(4)第十個字元為查抄號碼

成分證統一號碼是從民國54年起,由內政部起頭配賦、利用;起初是一碼英文、八碼數字,且滿十四歲才能取得配號;至57年增添了第十個字作為「檢查碼」;六十年起,初生嬰兒全面配賦身分證字號,但仍須滿十四歲才可請領成分證。

由於上述實行時間前後分歧的影響,所以,59年之前出生的民眾,其英文字號是依據實施昔時的戶籍地而定;至於60年今後出身者,因一出生避世申報出身登記時就有身分證字號,則是按照申報戶口時,在那一個縣市戶政事務所,來決意英文字碼;偶爾若因挂號時的偶合,發生兩人證號重複的情況,戶政單位發現後,會由先誕生者優先利用原號碼,後出生者則從頭配賦新號翻譯
成分證號最末一碼「檢查碼」,是憑據一套算法簡單但進程繁複的公式,加一加、乘一乘再加加減減的公式,最後獲得一個個位數字;坊間造成許多爭議的成分證字號產生軟體,就是依這個公式設計而成。

查抄號碼是將前面9個符號(包孕英文)代入特定的公式轉換所得出來的數,所以可以用來檢查翻譯公司的成分證字號是否是"掰"出來的。
例如:身分證字號前9碼若為A12345678
則第10個數字經公式算出為9
亦即該身分證字號為A123456789
若你看到A123456780~A123456788
都是掰出來的假身分證字號
公式可以在這個網址查到:身份證字號法則



文章出自: http://blog.xuite.net/premio1967/blog/66615969-%E8%BA%AB%E5%88%86%E8%AD%89%E5%AD%97%E8%99%9F%E7%94%B有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 robertk185l4 的頭像
    robertk185l4

    robertk185l4@outlook.com

    robertk185l4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()