- May 25 Thu 2017 02:13
谷歌大神給你神翻譯整句處置更通順
弗雷斯特研究公司(Forrester Research)分析師嘉提葉里(Mike Gualtieri)也認為谷歌的新方式是重大沖破,但他預期手藝推出初期仍可能犯些尷尬的漏洞,就像照片辨識供職推出之初,會認錯一些對象那樣。
聽來簡單,但這可是歷經多年勉力,花銷偌大工程才做到的翻譯先前谷歌的手藝都只能片段理會語詞,再硬生生地湊合整合,譯文經常僵硬難解,但既然谷歌的機器而今已能整句翻譯,譯文讀起來理應更切近母語人士水準翻譯
翻譯社今天最早,谷歌「神經機械翻譯」手藝可用於9種說話翻譯,除英文,法文、德文、西班牙文、葡萄牙文、中文、日文、韓文、土耳其文也能使用。
以下內文出自: http://blog.udn.com/josephuf254/102967753有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表