英語翻譯中文

   例如,由十五個字母以上的英文單詞許多!而公認最長的單詞是“色氨酸合成酶A卵白質”,共1913個字母!

   吹噓英文等音標偽文字的洋奴,其智商其實不成救藥!

   英文,不單是單詞數量龐大至不堪腦使用,英文單片語成也極度的低效,字母數目和音節數量太多而不適合人腦使用。

 

   無限膨脹的偽文字是短命!因為不勝人腦使用!

   五四以後,文化全盤西化,中國的文化和科技水準是史無前例的掉隊!大學生學了母語16年都寫不成一篇像樣的文章,還不如五四前只讀四年年私塾的老人!

   所以,英文成長起來單詞數量就無窮膨脹,現在已經跨越百萬!人腦怎麼記得住呢?人類還有幾十億年曆史吧?英文能撐多久?

究其底子,因為英文不是文字,缺少文字的獨立性。只能靠聲音去區分!所以無法遵守文字的系統化要求!不克不及構建出文字系統。

 

7

好文章,頂翻譯

8

沒需要貶低任何一種文字。世界是多樣性的。

   又例如上病院看病的麻煩:體內、內科;體表、外科;兒童、兒科;婦女、婦科。在英文是:In vivo、Internal medicine;Body surface、Surgery;Children、Pediatrics;Woman、Gynaecology,毫無聯繫!難以熟悉,難以記憶!

為何人類喜好看彩色電視而不喜好看是非電視。

   又例如,單車、轎車、馬車、卡車、火車,在漢字系統裏面是歸類的。但在英文是:Bicycle、Car、Carriage、Truck、Train,毫無聯繫!難以熟悉,難以記憶!

   又例如看不明了大夫診斷的麻煩:肺、肺炎;肝、肝炎;腎、腎炎。在英文是:Lung、Pneumonia ;Liver,Hepatitis A;Kidney、Nephritis,毫無聯繫!難以熟悉,難以記憶!

    音標偽文字是歐洲文化根底淺陋的後果。

   文字是暗示事物的,所以,有聯繫的事物,其代名文字應當是相聯繫的。

   矽肺病: pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis ,45個字母 ;

   二氫鏈黴素:dihydrostreptomycin ,19個字母;

   不勝名譽 :honorificabilitudinitatibus ,27個字母 ;

 

   單詞恐懼症:hippopotomonstrosesquippedaliophobia ,36個字母;

 

只有南韓彥文和日文假名才是音標,不是文字。不克不及表達意義。

   ......

   為什麼歐洲說話只能算是音標偽文字(三):因為沒法遵照文字的系統化要求!

   例如,手、手臂、手掌、手指,在漢字系統裏是系統聯繫的。但在英文裏面劃分是:Hand、Arm、The palm、Finger,毫無聯繫!難以熟悉,難以記憶!

      這就是音標偽文字跟文字的本質區分。

非也!英語的前綴和尾碼及詞根與漢字的偏旁部首本色上是一樣的,有表意功能。
      漢字,兩千多年來的古文,都可以看理解。直到五千年來的文字,都可以考證大白!因為華夏文字的豎立有理有據!

 

   出色的:supercalifragilisticexpialidocious ,34個字母 ;

      所以洋奴興奮什麼考古發現線形“文字”ABC,這基本就是大扯談!

   所以,音標偽文字屬於低效低能短命的文字翻譯沒法與真實的文字相提並論!



 

     洋奴説考古發現歐洲人也曾有過象形文字,後來抛棄,“成長”到拼音“文字”翻譯由此證實漢字掉隊,拼音“文字”進步前輩翻譯



    而華夏古國,有十數種甚至幾十種、百多種不同的方言,這些互相聽不懂的方言,只需一種文字足以通用!各類方言都可用統一漢字記錄,固然互相聽不懂,但可以互相讀懂翻譯這就是文字的自力性!

     這叫賤奴邏輯!洋主人的什麼垃圾、劣根和惡俗,賤奴都能神化為“珍寶”!

    歐洲列國所作“文字”記實,相互間不克不及讀懂!因為其列國“文字”只是聲言的音標!列國的音標偽文字要憑借於列國聲言而存在!沒有文字獨立性!
    歐洲列國文字發源統一,都根據希臘文去確立,但成績只能發展為互不熟悉的多種“文字”翻譯因為字母文字素質上只是聲言的音標!只是音標偽文字!

      歐洲的音標古文,而今根本就看不懂,並且沒法考據!因為那是當時聲言的音標,不是文字!翻譯公司上哪去考證歐洲前人當時的說話發音?

 

跟帖回復:

沙發

沙發留下,本文未完,翻譯

     事實是歐洲文化就算成長到象形文字萌芽階段,都沒法不從新跌回音標偽文字階段,這是因為歐洲文化根基陋劣,無能于發展出真正的文字,惟有始終彷徨是聲言和音標偽文字階段!

    很對不起洋奴,歐洲說話顯著不屬文言!歐洲字母“文字”到底不是真正的文字!

    可見,真正的文字是不依附於語言而存在的!憑借於語言而存在的,只是音標!缺乏自力生命!所以叫音標偽文字!

     為什麼歐洲說話只能算是音標偽文字(二):一旦失去那時發音就沒法再考據翻譯

    文言是人類才有的說話翻譯鳥獸魚蟲有聲言,但不可能有文言!

 


 

    文言即文字說話,是從文字成長起來的語言。當人類發現真正意義的文字後,才可能發展出文言。例如,漢語是一種成熟的文言!

    不要以為偽文字還有音標註釋,就以為它不是音標。偽文字不外是簡化的音標、音標的簡化而已。而所謂的真正音標則是詳明的音標!

歡迎轉帖,四周追打洋奴!

   為什麼歐洲說話只能算是音標偽文字(一):沒有文字獨立性!

    聲言說話,其符合化記實就是“音標”,不是文字!其只是聲音語言的記實,完全依附於聲音語言存在。

    (全文完)

    聲言即聲音語言,是最原始的說話。鳥獸魚蟲在群居、在交往、在求偶等活動中都有自己的聲音說話互相溝通。例如,雞鳴狗吠豬叫狼嚎,都是有意思有內容的表達說話。原始人類最初也是用聲言來溝通。

    歐洲文化按照淺陋,只有成立聲言的能力,沒有豎立文言的能力!

    說話分為聲言和文言。

    沒有文字,談何有文言!

    文字和音標偽文字的區分,其實需要從說話上去理解。

 

 

 

    文言自然地包括聲言的功能翻譯故漢語是既有聲言,又有文言翻譯所以,亞洲周邊國家學了漢字回去後,可以改成了聲言化或部門聲言化翻譯

    聲言是初級說話,文言是高級說話。

 

    假如需要一個跟文字搭邊的稱謂,天成翻譯公司感覺字母文字叫“音標偽文字”對照適合翻譯

    漢字才是真正意義的文字!歐洲“文字”不是!只是音標!


    好比英文,實際上是英語聲音說話的音標,不算真正意義的文字!

    音標就是聲音說話的符號化紀錄。音標寄生倚賴於聲音語言上。真正代表“ 認識”的是聲音語言,音標不是代表“熟悉”的真體。歐洲字母“文字”現實上只是音標!


    此中,文字就是熟悉的符號化記實,並具有語言單位功能,可以成長出文字說話。

    假如人類不需要紀錄,就不會發生文字和音標翻譯文字和音標是人類的符號化紀錄。

 

[此貼已經被作者于 2012/7/6 22:26:12 編纂過]

    什麼是文字和音標?歐洲沒有文字,只有音標偽文字!

 

[原創]西方沒有文字,只有音標偽文字,原始初級翻譯

生齒如棋 于 2012/7/6 15:25:24 發佈在 凱迪社區 貓眼看人

(按:洋奴無恥無盡頭,每天吹噓西方偽文字,抹黑本身祖宗的真文字!本文是給他們當頭一棒!)



文章來自: http://blog.udn.com/amlink/6616162有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931